Arthur F. J. Remy

o pequeno livro famoso daquele Friedrich _Die der de Weisheit Indier_, publicou em 1808, além de marcar o começo de estudos de Sanskrit e gramática comparativa em Germany,[125] também é de interesse a nós porque aqui pela primeira vez uma versão alemã de seleções do _Mahabharata_, _Ramayana_ e o _Code de Manu_, como também um descrição de alguns dos metros de Sanskrit mais comuns é presented,[126] e uma tentativa é feita reproduzir estes metros dentro até mesmo a tradução. O trabalho de agosto Wilhelm Schlegel como crítico, o tradutor e editor de trabalhos importantes de literatura de Sanskrit também são familiar precisar mais que mencione. [127] é conhecido bem que para seu conferências nas que Heine deveu o afeto dele pelas loto-flores e gazelas os bancos da Ganges. Na poesia do Schlegels os estudos Orientais deles/delas exercitaram mesmo pequena influência. Friedrich traduziu algumas máximas do _Hitopadesa_ e de Bhartrhari;[128] agosto traduziu igualmente do mesmo
Prev Conteúdos Next
 
 
Page: /3137393238/ch80.html : Test Link 1 - Test Link 2 - Test Link 3 - Test Link 4 - Test Link 5