|
você quer desfrutar completamente isto, diga para suas pessoas que deixem o todo
cidade em.
COUN. Chame, um assento. (_To the_ VISCONDE, _after que ele é,
seated_) Você há pouco veio a tempo aceitar uma abnegação eu sou
fará a você. Olhe, eu tenho aqui uma nota de Sr. Thibaudier,
que me envia algumas pêras. Eu lhe dou licença ler isto em voz alta; Eu não tenho
aberto isto contudo.
VISC. (_after ele leu a nota a himself_). Esta nota é
escrito no estilo mais à moda, Senhora, e é merecedor de tudo
sua atenção. (Aloud_ de _Reads) a "Senhora, eu não o poderia ter feito
o presente que eu lhe envio se meu jardim não me trouxesse mais fruta que
meu amor...."
COUN. Você vê claramente por isto que nada aconteceu entre nós.
VISC. "As pêras não estão bastante maduras contudo, mas eles vão todos o melhor
emparelhe a dureza de seu coração, o desdém continuado de qual
me promete nada macio e doce. Me, Senhora, sem arriscar, permita
|