|
eles para construir umas séries de lições históricas, adequado,
os guiar na conduta de negócios modernos, fora de assim
heterogêneo uma massa de material. Esta dificuldade é, no caso
de ocidentais, mais que dobrou pelo estranho, e para nós
inarmônico, sons de próprios nomes chineses: além disso, como eles
é monosyllabical, e muitos deles precisamente semelhante quando
expresso em nossas cartas, é quase impossível se lembrar
eles, e distinguir a pessoa do outro. Assim a maioria das pessoas que
faça um endeavour honesto por meio de traduções dominar o
eventos principais em história chinesa antiga jogam ao chão o livro logo
em desespero; enquanto até mesmo especialistas que podem desejar encurtar o deles/delas
labuta se ajudando de outros' trabalho, pode adquirir só um
aperto firme de traduções os comparando com os originais: isto
é assim realmente impossível adquirir qualquer coisa nada se aproximando
uma compreensão precisa de antiguidade chinesa sem possuir
|