Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer

razões havia para anonimato, e apontando aos dois prefacia com o qual o primeiro fascículo tinha sido dado para o mundo. O editor prontamente admitido o engano dele e fez uma desculpa satisfatória. Agora que a tradução foi completada, já não pode haver argumente por reter o nome do tradutor. A tradução inteira é praticamente o trabalho de uma mão. Em porções do Adi e o Sabha Parvas, eu fui ajudado por Babu Charu Charan Mookerjee. Aproximadamente quatro formas de o Sabha Parva seja terminado por Professor Krishna Kamal Bhattacharya, e sobre meio um fascículo durante minha doença, era terminado por outra mão. EU deveria declarar porém que antes de passar à impressora a cópia recebeu destes cavalheiros eu comparei toda oração cuidadosamente com o original, tais alterações fazendo como foi precisado por afiançar uma uniformidade de estilo com o resto do trabalho. Eu se aqui deveria observar isso fazendo o Mahabharata em inglês eu derivou muito pequena ajuda das três versões bengali que são
Prev Conteúdos Next
 
 
Page: /376D6B64773130/ch8.html : Test Link 1 - Test Link 2 - Test Link 3 - Test Link 4 - Test Link 5