Molière

qualquer trabalho; só são computadas coisas quando eles forem bem fixos fora. MASC. O que acha você de meu topo-nó, espada-nó, e rosetas? O faça os ache harmonize com meu casaco? [Nota de rodapé: No oie_ de _petite original; isto era primeiro, o nome dado para os miúdos de um ganso, _oie_; logo veio significar todos o acessórios de vestido, tiras, atam, penas, e outro pequeno ornamentos. Em um das velhas traduções de Moliere está oie_ de _petite feito por "estrague", e _Perdrigeon_ (veja próxima nota), eu suponho, com um idéia lânguida de _perdrix_, uma perdiz, por "pássaro de penas de paraíso!!"] GATO. Perfeitamente. MASC. Você pensa bem a tira escolhida? FURIOSO. Furiosamente bem. É real Perdrigeon. [Nota de rodapé: Perdrigeon era o nome de um à moda linho-draper em Paris naquele momento.] MASC. O que diz você de meus rolos? [Nota de rodapé: de acordo com o Dicionário de Cinza, 1775, _canons_, são "cannions,
Prev Conteúdos Next
 
 
Page: /377072746C3130/ch52.html : Test Link 1 - Test Link 2 - Test Link 3 - Test Link 4 - Test Link 5