|
BEL. Vale um poema inteiro!
PHI. Mas faz você, como eu, entende a inteligência disto completamente?
BRAÇO. _and_ BEL. Oh! oh
PHIL. _Will ela, nill ela, rápido, fora ela goes_! Embora outro
deveria levar a parte da febre, não preste nenhuma atenção; ria das fofocas;
_will ela, nill ela, rápido, fora ela vai. Vá ela, nill ela, vá
ela, she_ de nill. Este _will que ela, she_ de nill, diz para uma grande transação
mais que isto parece. Eu não sei se todo a pessoa está como eu, mas eu
descubra nisto cem significados.
BEL. É verdade que diz mais que seu tamanho parece insinuar.
PHI. (_to_ TRISSOTIN). Mas quando você escreveu para este _Will encantador
ela, she_ de nill, você entendeu toda sua energia? O feito
perceba tudo aquilo que nos conta, e fez então você pensa que você era
escrevendo algo tão engenhoso?
TRI. Ah! ah!
BRAÇO. Eu tenho o _ingrate_ igualmente em minha cabeça; este ingrato,
febre injusta, incivil que maltrata as pessoas que a entretêm.
|