|
ARMANDE.)
GALINHA. (_to_ VADIUS, _who avança abraçar her_)
Com licença, Senhor, eu não entendo o grego. (_They sentam down_.)
PHI. Eu tenho um respeito maravilhoso por livros gregos.
VAD. Eu temo que a ansiedade que me chama fazer minha homenagem a você
para-dia, Senhora, pode me fazer inoportuno. Eu posso ter perturbado alguns
discurso aprendido.
PHI. Senhor, com grego em posse, você não pode deteriorar nada.
TRI. Além disso, ele faz maravilhas em prosa como também em verso, e ele
podido, se ele escolheu, lhe mostre para algo.
VAD. A falta de autores é carregar conversação com o deles/delas
produções; estar ao Palais, nos passeios, nos desenho-quartos,,
ou a mesa, os leitores infatigáveis dos versos tediosos deles/delas. Como para
eu, eu não penso nada mais ridículo que um autor sobre que vai
implorando elogio que, atacando as orelhas do primeiro comers,
freqüentemente lhes faz os mártires dos relógios noturnos dele. Eu nunca fui
|