|
conhecimento, de insinuar aprendizagem sólida em você,; e o modo que eu tenho
afinal determinado em é o unir a um homem cheio de gênio;
(_showing_ TRISSOTIN) para este cavalheiro, na realidade. É ele quem eu
o pretenda se casar.
GALINHA. Eu, mãe!
PHI. Sim, você! há pouco jogue o bobo um pequeno.
BEL. (_to_ TRISSOTIN). Eu o entendo; seus olhos me perguntam para
parta para noivar um coração em outro lugar eu possuo. Esteja a paz, eu consento. EU
o renda até esta união; é um matrimônio que o estabelecerá
em sociedade.
TRI. (_to_ HENRIETTE). Em minha delícia, eu sei apenas o que contar
você, Senhora, e este matrimônio com que eu sou que honoured me põe....
GALINHA. Suavemente, Senhor; ainda não é concluído; não esteja com pressa.
PHI. Isso que um modo de responder! Você sabe que se... mas bastante. Você
me entenda. (_To_ TRISSOTIN) Ela obedecerá. Nos deixe a deixar
só para o presente.
CENA VII.--HENRIETTE, ARMANDE.
|