|
_piei_, e _mystae_: _Paeligni_ é reproduzido em Strabo por
[Greek:transliterated]_Pelignoi_: o Cicero, Virgil, Festus, e Servius
todo semelhante dê _caestos_ para [Greek:transliterated]_kestos_: pelo
primeiro século, talvez mais cedo, E muito freqüentemente era posto para AE em palavras
goste de _taeter_: nós achamos freqüentemente _teter_, _erumna_, _mestus_, _presto_ e
o igual: logo inscrições e MSS. começado pertinaciously para oferecer AE
para E *: _praetum_, _praeces_, _quaerella_, _aegestas_ e o igual, o
AE que representa um E curto e muito aberto: às vezes está de pé para um longo
E, como freqüentemente em _plaenus_, o líquido antes de e depois de fazer talvez o
E mais aberto ([Greek:transliteration]_skaenae_ sempre é _scaena_): e
é desta forma _plaenus_ que em italiano, ao contrário do habitual
lei de E latino longo, nós temos _pièno_ com E. aberto Com tal genealogia
então, e com o AE _always_ latino genuíno representou em italiano por
|