Frances Ellen Lord

_piei_, e _mystae_: _Paeligni_ é reproduzido em Strabo por [Greek:transliterated]_Pelignoi_: o Cicero, Virgil, Festus, e Servius todo semelhante dê _caestos_ para [Greek:transliterated]_kestos_: pelo primeiro século, talvez mais cedo, E muito freqüentemente era posto para AE em palavras goste de _taeter_: nós achamos freqüentemente _teter_, _erumna_, _mestus_, _presto_ e o igual: logo inscrições e MSS. começado pertinaciously para oferecer AE para E *: _praetum_, _praeces_, _quaerella_, _aegestas_ e o igual, o AE que representa um E curto e muito aberto: às vezes está de pé para um longo E, como freqüentemente em _plaenus_, o líquido antes de e depois de fazer talvez o E mais aberto ([Greek:transliteration]_skaenae_ sempre é _scaena_): e é desta forma _plaenus_ que em italiano, ao contrário do habitual lei de E latino longo, nós temos _pièno_ com E. aberto Com tal genealogia então, e com o AE _always_ latino genuíno representou em italiano por
Prev Conteúdos Next
 
 
Page: /38726C61743130/ch17.html : Test Link 1 - Test Link 2 - Test Link 3 - Test Link 4 - Test Link 5