|
quod quamvis illi recte visum est tamen consuetude antiqua superávit.
Adeo autem hoc verum est quod a favor de Aeolico _digamma_ [carta grega:
digamma] Ponitur de U.
O que então era o som deste Aeolic _digamma_ ou [grego
transliteração: bau]? Priscian diz:
[Keil. v. II. pág. 11.] [carta grega: digamma] Aeolicum _digamma_, quod,
antiquissimos de apud Latinorum eandem vim quam apud habuit de Aeolis. Eum
autem prope sonum quem nunc habet significabat P cum aspiratione, sicut,
veteres de apud de etiam Graecos a favor de [carta grega: ph] [Carta grega: p] et
[Carta grega: eta]; quoque de nunc de unde em Graecis nominibus antiquam
servamus de scripturam, a favor de [grego: ph] Et de P ponentes de H, ut _Orpheus_,
_Phaethon_ vero de Postea em Latinis verbis placuit a favor de et de P H, scribi de F,,
ut _fama_, _filiu_, _facio_, autem maluco _digamma_ U a favor de consonante,
quod cognatione soni videbatur affinis esse _digamma_ ea littera.
|