Victor Hugo

em cima dos esforços de terpsichorean dele e o felicitou dentro o condições seguintes: "~ Tu est charmant, tu danses comme beira, chou ~!" Nós não fomos para a bola de Deus Northumberland. "O que faremos nós hoje à noite?" dito eu para Nodier. Ele sustentou o volume estranho dele e respondeu: "Nos deixe ler isto." Nós lemos. Quer dizer, leitura de Nodier. Ele falou o inglês (sem podendo falar isto, eu acredito) bastante para entender isto. Ele leu em voz alta, e traduziu como leu ele. A intervalos, enquanto ele descansou, eu levei o livro comprado do ragpicker de Soissons, e passagens eruditas do _Romancero_. Como Nodier, eu traduzi como li eu. Nós comparamos o inglês com o livro castelhano; nós confrontamos o dramático com a epopéia. Nodier defendia Shakespeare quem ele pôde leia em inglês, e eu para o _Romancero_ que eu pude leia em espanhol. Nós trouxemos cara a cara, ele o bastardo Faulconbridge, eu o Mudarra bastardo. E pouco a pouco
Prev Conteúdos Next
 
 
Page: /766875676F3130/ch24.html : Test Link 1 - Test Link 2 - Test Link 3 - Test Link 4 - Test Link 5